طبق قانون اساسی هر نوع مدرک قضایی که نیاز به ترجمه آن باشد باید به دست مترجمین رسمی دادگستری ترجمه شود.
ترجمه مدارک و اسنادی که مربوط به ارائه به کشور های خارجی است حتما باید به وسیله مترجم ان زبان ترجمه شود و با سربرگ قوه قضایی چاپ شود.
پس از مهر و امضا توسط مترجم مربوطه باید تمبر آن الصاق شود تا مورد تایید دادگستری ، وزارت امور خارجه و نیز سفارت خانه های خارج از کشور در صورت نیاز قرار گیرد.
ترجمه رسمی فیش حقوقی برای اثبات شغل و درآمد ماهیانه لازم است .
برای ترجمه فیش حقوقی صرفا نیاز به ارائه اصل آن می باشد .
برای ترجمه فیش حقوقی و تایید آن توسط دادگستری نیاز به سابقه بیمه یا دفترچه بیمه شخص می باشد .
فیش حقوقی برای اثبات درآمد شما جهت ویزا گرفتن از سفارت خانه ها موثر می باشد .
ترجمه رسمی فیش حقوقی شامل موارد زیر می باشد :
۱- فیش حقوقی اداره های دولتی باید مهر و امضای کارگزینی را داشته باشد یا حکم ریالی آن ارائه شود .
۲- فیش حقوقی که مربوط به ادارات خصوصی یا سازمان مردم نهاد است با مهرو امضا محل کار همراه با روزنامه رسمی یا مجوز فعالیت و همچنین ارائه گواهی کار مربوط به آن قابل تایید است .
۳ – اگر شرکت ایرانی فیش حقوقی برای پرداخت حقوق با ارز خارجی یا معادل آن قابل تایید و ترجمه نیست .
توجه داشته باشید فیش های حقوقی بیشتر از ۱ میلیون تومان باید برگه تسویه مالیات حقوق نیز جهت ترجمه ارائه گردد .
دارالترجمه جوان یکی از معتبرترین دارالترجمه رسمی مشهد می باشد که ترجمه مدارک ،اسناد ،شناسنامه ، ترجمه پاسپورت و … را انجام می دهد. شما می توانید جهت سفارش خود با شماره های موجود در سایت تماس حاصل نمایید یا از طریق تلگرام جهت هماهنگی های لازم ارتباط برقرار کنید.