سلام وقت بخیر به استحضار میرساند دفتر ترجمه جوان همچنان آماده ارائه سرویس ترجمه (انگلیسی، ایتالیایی، آلمانی، ترکی استانبولی و سایر زبانها) به شما مراجعان گرامی می باشد.

مراجعان گرامی لطفاً قبل از تماس تلفنی جهت طرح پرسشهایتان یا ارسال مدارک چه به صورت حضوری و یا از طریق پیک و چه از طریق پست حتما متن زیر را با دقت مطالعه فرمایید. در صورتی که شما ساکن ایران نیستید و خانواده یا دوستانتان مدارک را به ما تحویل میدهند، لطفا مطالب زیر را برایشان ارسال بفرمایید تا پیش از ارسال مدارک مطالعه بفرمایند. ضمنا در خصوص ترجمه مدارک فقط متقاضی ویزا یا بورس با دفتر در ارتباط باشد . از پاسخگویی به هر طریقی ( واحد پشتیبانی وب سرویس یا تلفنی …) به دو نفر اکیداٌ معذوریم. لطفاً خانواده متقاضی در ایران صرفا مسائل مالی ترجمه را تقبل نمایند و در خصوص سایر موارد فقط متقاضی با ما در واحد پشتیبانی وب سرویس در تماس باشد.

لطفاً توجه داشته باشید که ما از صدور قبض برای مدارکی که ناقص باشند اکیدا معذوریم و در صورت تکمیل شدن مدارک ، تاریخ تحویل قید شده در قبض بر اساس زمانبندی دفتر ترجمه در زمان صدور قبض خواهد بود نه بر اساس زمانی که مدارک ناقص به دفتر ما تحویل داده شده اند .

لطفاً مطالب زیر با دقت مطالعه شود. از حسن توجهتان پیشاپیش سپاسگزاریم. از پاسخ مجدد به پرسشهایی که پاسخ آنها در مطالب زیر قید شده معذوریم.

ساعات پذیرش و تحویل مدارک :

ساعات پذیرش حضوری برای ترجمه مدارک به تمامی زبان ها تا اطلاع ثانوی روزهای شنبه الی چهارشنبه از ساعت ۹:۰۰ الی۱۷:۰۰ (به استثنا روزهای تعطیل ) . پنج شنبه ها دفتر باز است ولی جزء روزهای کاری محاسبه نمیگردد.

ساعات حضوری تحویل ترجمه های آماده شده برای کلیه زبانها: روزهای شنبه الی چهارشنبه از ساعت ۱۰ صبح الی ۱۶عصر می باشد. پنج شنبه ها جزء روز کاری دفتر نمی باشد. از تحویل حضوری ترجمه در ساعات دیگر اکیداً معذوریم.

صرفا کارمندان دفاتر پستی: محدودیت ساعات دریافت ترجمه شامل کارمندان دفاتر پستی نمی باشد و آنها می توانند جهت دریافت ترجمه های شما روزهای شنبه الی چهارشنبه از ساعت ۱۰ صبح الی ۴ عصر مراجعه نمایند. پنج شنبه ها جزء روزهای کاری دفتر نمی باشد.

اطلاعات تماس :

واحد پشتیبانی وب سرویس (واتس آپ، تلگرام، ایتا، سروش، ایمیل)

لطفاً درخواستتان را با حروف فارسی تایپ بفرمایید. ضمنا به پیامهای واحد پشتیبانی وب سرویس فقط در ساعات کاری پاسخ داده میشود.

از متقاضیانی که در حال حاضر در خارج از ایران تشریف دارند استدعا داریم که تنها یک نفر با واحد پشتیبانی وب سرویس در تماس باشد. (یا شخص متقاضی یا یکی از اعضای خانواده مسئول پیگیر کارها باشد) . به علت حجم زیاد پیامهای واحد پشتیبانی وب سرویس و تلفنی تنها قادر به چت با یک نفر می باشیم (شخص متقاضی یا یکی از اعضاء خانواده ایشان). ضمن اینکه اینکار ممکن است باعث ایجاد اشکالاتی در پرونده شما شود. لطفاً تمام چتها صرفا از طرف متقاضی ویزا باشد.

اطلاعات وب سرویس و تماس:

تلفن: ۰۹۱۵۰۷۰۸۹۰۱  – ۰۵۱۳۳۴۹۳۱۲۱  – ۰۵۱۳۸۴۳۵۹۶۲

ایمیل : Javantranslate@gmail.com

آیدی تلگرام : Telegram: Contact @javantranslate_support

آیدی واتس آپ : https://wa.me/+989150708901

شماره متصل به تمام وب سرویس ها شماره همراه مجموعه می باشد.

آدرس دفتر ترجمه جوان : خراسان رضوی- مشهد- بلوار احمد آباد، خیابان راهنمایی ۵، پلاک ۴، طبقه دوم، واحد ۱

کد پستی : ۹۱۸۳۸۳۵۵۹۸

درج اطلاعات مورد نیاز داخل و روی بسته حاوی مدارک :

در صورت ارسال مدارک از طریق پست یا پیک درج اطالعات زیر داخل برگه A4 الزامیست :

نام کامل، کد ملی صاحب مدرک ( در صورتی که مدارک سایر اعضا خانواده برای ترجمه با هر دو تاییدات دادگستری و امورخارجه نیاز هست، حتما کد ملی ایشان را هم بفرمایید)، شماره ثابت ، شماره موبایل ، آدرس دقیق فرستنده ، نحوه آشناییتان با دفتر ما، زبان مورد نظر برای ترجمه ، سرویس مورد نظرتان برای ترجمه ( با تاییدات دادگستری و خارجه یا بدون دادگستری و خارجه ) و تعداد نسخه های ترجمه قید شود.

ضمناً تصویر رنگی صفحه اول شناسنامه و یا کارت ملی آورنده ی سند (که باید بالای ۱۸ سال باشد) باید به وب سرویس دفتر ارسال گردد.

در صورتی که در دفتر ما قبضی برای شما صادر شده و پس از آن نواقصی مربوط به همان قبض را برای ما میفرستید حتما باید شماره قبض مربوطه ، شماره تماس و نام کامل خود را روی بسته پستی خوانا ذکر بفرمایید. در صورتی که نیاز به توضیحی در مورد مدارک ارسالی دارید، لطفاً توضیحات کامل و شفاف را داخل برگه جداگانه بنویسید و ضمیمه مدارک بفرمایید .

حتما در یک برگه جداگانه که داخل بسته پستی میگذارید، مشخص بفرمایید که چه مدارکی برای ترجمه هستند و چه مدارکی جزو مدارک پشتیبان هستند و نیاز به ترجمه ندارند و صرفا جهت تایید ترجمه ارسال شده اند.

ارسال مدارک از طریق پست یا پیک:

لطفاً مدارک خود را با پست یا پیک مطمئن و خصوصی ارسال فرمایید تا مطمئن باشید که بسته پستی شما را به داخل دفتر ما تحویل میدهند) سرویس (DOOR TO DOOR). کارمندان ادارات پست دولتی (حتی پست اکسپرس) بسته های پستی را به نگهبان مجتمع تحویل میدهند و امکان گم شدن آنها وجود دارد اما کارمندان شرکتهای خصوصی پستی موظفند بسته پستی را به داخل دفتر ما واقع در طبقه ۲ بیاورند و تحویل پرسنل دفتر بدهند. لطفاً مستحضر باشید دفتر ما هیچ مسئولیتی در قبال بسته هایی که داخل دفتر ما و به پرسنل دفتر ترجمه تحویل داده نمی شوند و صرفا به نگهبان مجتمع داده می شوند ندارد.

درصورت تمایل می توانید با پست پیام کیهان به شماره ۰۵۱۳۸۵۱۹۵۸۵ یا پست سیطره به شماره ۰۵۱۳۸۴۷۳۳۶۱ یا با پست تیپاکس با شماره ۰۵۱۳۸۴۵۸۶۵۰ هماهنگ بفرمایید.

برخی از شرکتهای پستی بسته را درب دفتر تحویل نمیدهند. از ارسال مدارک به چنین شرکتهای پستی خودداری کنید زیرا امکان دریافت بسته پستی شما در پایین مجتمع توسط پرسنل ما امکان پذیر نیست. دفتر ترجمه هیچ مسولیتی در قبال قصور دفاتر پستی معرفی شده ندارد.

پس از دریافت مدارک ( در صورت تکمیل بودن مدارک) قبض توسط دفتر ما صادر و برای شما در واحد پشتیبانی وب سرویس به همراه شماره کارت بانکی دفتر خدمتتان ارسال خواهد شد.

لطفاً مستحضر باشید با توجه به دریافت تعداد زیاد بسته های پستی و پیکی امکان اطلاع رسانی به شما مبنی بر دریافت بسته پستی وجود ندارد. لذا لطفاً بسته های پستی را با پستی یا پیکی ارسال بفرمایید که خودتان بتوانید اینترنتی پیگیری بفرمایید و مطمئن باشید به دفتر ما رسیده اند . لطفاً با دفتر پستی مربوطه تماس بگیرید و در خصوص ارائه بسته پستی به دفتر ما از ایشان جویا شوید.

ضمنا با توجه به تعداد زیاد بسته های پستی و پیکی ممکن است از زمان دریافت تا ارسال قبض در واحد پشتیبانی وب سرویس ، چند روز به طول بینجامد . لطفاً صبور باشید. پس از دریافت بسته های پستی ، همکاران بسته را باز کرده و با شماره موبایل روی بسته با مشتری تماس خواهند گرفت.

کارمند پست می تواند از شنبه الی پنجشنبه از ساعت ۱۰ صبح الی ۴ بعدازظهر بسته پستی شما را به ما تحویل دهد.

برابر اصل توسط دفتر اسناد رسمی:

لطفاً به هیچ وجه مدارک را کپی برابر اصل نفرمایید. فقط اصل مدارک را برای ما ارسال بفرمایید . از دریافت کپی برابر اصل مدارک معذوریم .سرویس کپی برابر اصل دفتر اسناد رسمی توسط دفتر ما ارائه خواهد شد.  اما حتما یک سری کامل کپی ساده سایز A4 ، تک رو ( پشت و رو نباشد ) از تمام مدارکی که برای ترجمه نیاز دارید تهیه بفرمایید و همراه اصل مدارک به ما تحویل دهید. لطفاً دقت بفرمایید کپی ها ناقص نباشند . پس از کپی با اصل تطبیق دهید تا مطمئن شوید هیچ قسمت از مطالب اصل مدرک در کپی جا نیفتاده باشد. لطفاً دقت بفرمایید کپی ها واضح باشند. در خصوص شناسنامه یا سند مالکیت دفترچه ای یا هر مدرک دیگری حتما از صفحات خالی هم کپی گرفته شود. در صورتی که از مدرک دو نسخه یا بیشتر میخواهید، حتما به تعداد نسخه ترجمه مورد نیاز کپی هم تهیه بفرمایید.

ارائه کپی صفحه اول پاسپورت و اسپل اسامی:

لطفا هنگام ارائه مدارک به دفتر ما حتما کپی صفحه اول پاسپورت متقاضی ویزا و کلیه افرادی که نام آنها در مدارک متقاضی قید شده و اسپل نام آنها در ترجمه باید با اسپل قید شده در پاسپورتشان یکسان باشد و همچنن همراه با اصل مدارک ارائه شود. مستحضر باشید پروسه ترجمه بدون ارائه کپی صفحه اول پاسپورت یا ارائه دقیق اسپل اسامی مورد نظر شروع نخواهد شد. چنانچه شخصی پاسپورت ندارد، (اسپل لاتین نام کامل فرد، تاریخ تولد، نام پدر) را خوانا بنویسید و همراه مدارک به ما تحویل دهید. دقت بفرمایید به هیچ وجه اصل پاسپورت را ارسال نفرمایید زیرا دفتر هیچ مسئولیتی در قبال گم شدن آن ندارد.

*** عزیزانی که پدرشان اسپانسر هستند و اسپل نام خانوادگی خودشان در پاسپورتشان با اسپل نام خانوادگی پدرشان در پاسپورتشان متفاوت هست فقط کپی صفحه اول پاسپورت خودشان را جهت درج اسپل در ترجمه بدهند. ***

نکات مورد نیاز جهت ترجمه شناسنامه:

لطفاً جلد شناسنامه ها را قبل از ارسال خارج بفرمایید . ضمنا در خصوص شناسنامه اسپانسر اطمینان حاصل نمایید که نیاز به یک نسخه ترجمه دارید یا چند نسخه. معمولا یک نسخه از ترجمه شناسنامه اسپانسر برای ویزا و نسخه دیگر برای بورس مورد نیاز است.

مهر ثبت احوال در قسمت اسم همسر و فرزندان ( انتهای نام فرزند آخر) و فوت حتما باید درج شده باشد. ضمنا در صورتی که در قسمت توضیحات شناسنامه مطلبی درج شده حتما باید مهر ثبت احوال درج شود.

در خصوص شناسنامه ها دقت بفرمایید با توجه به اینکه نام پدر و مادر در صفحه اول شناسنامه ها قید شده حتما به اسپل های لاتین نام پدر و مادر نیاز هست .

در صورتی که در صفحه اول شناسنامه نام شهر محل صدور ناخوانا ست یا تلفظ خاصی دارد لطفاً اسپل آن شهر یا روستا را به لاتین بفرمایید.

ضمنا اسپل لاتین نام همسر و فرزندان که در صفحه دوم شناسنامه نیز قید شده حتما باید ارائه شود.

در صورتی که در صفحه توضیحات تغییر نام و یا حذف بخشی از نام تان قید شده، ارائه اسپل نام قدیمی قید شده در صفحه توضیحات الزامیست.

در خصوص شناسنامه های قدیمی در صورت ناخوانا بودن لطفاً مطالب به صورت خوانا در برگه آ۴ نوشته و به همراه شناسنامه ارسال شوند.

دقت بفرمایید شناسنامه افراد ۱۵ سال به بالا باید عکس دار باشد در غیر اینصورت دادگستری و خارجه ترجمه را تایید نمی نماید.

تاییدیه تحصیلی مدارک مقاطع دیپلم و پیش دانشگاهی:

شما می بایست پیش از ارائه مدارک جهت درج ۲ عدد مهر لازمه در مدارک متوسطه و پیش دانشگاهی و ریز نمرات هر دو آنها در شهر و استان محل تحصیل دوره متوسطه و پیش دانشگاهی اقدام بفرمایید : ۱ -مهر ناحیه یا منطقه محل تحصیل پشت هر دو مدرک و روی هر دو ریز نمرات ۲ -مهر آموزش و پرورش کل استان محل تحصیل پشت هر دو مدرک و روی هر دو ریز نمرات درج شود زیرا سفارتها به ویژه ایتالیا و ترکیه ترجمه های بدون این مهرها را از شما نمی پذیرند.

افرادی که به جای اصل مدرک دیپلم و پیش دانشگاهی گواهی موقت ارائه میدهند حتما به تاریخ اعتبار داخل گواهی دقت نمایند. اگر از اعتبار مدارک نگذشته باشد ( ۶ ماه از تاریخ صدور) و در آنها قید نشده باشد که ارزش ترجمه ندارد مشکلی جهت ترجمه وجود ندارد اما سفارت ایتالیا ترجمه گواهی موقت را نمیپذیرد.

(لطفاً حتما قبل از ارائه مدارک پیش دانشگاهی و دبیرستان به دفتر ما ابتدا وارد سایت تاییدیه مدارک تحصیلی به آدرس www.emt.medu.ir  شوید و درخواست تاییدیه تحصیلی بدهید و سپس مدارک خود را جهت ترجمه به دفتر ما تحویل بدهید). در صورتی که قبلاً درخواست تاییدیه تحصیلی برای کارتابل مترجم دیگری غیر از مترجم ایتالیایی دفتر ما دادید، یا باید در قسمت ویرایش در سایت مربوطه کد و نام مترجم ما را وارد بفرمایید یا مجددا باید برای تاییدیه تحصیلی با کد و نام مترجم ما اقدام بفرمایید زیرا سفارت ایتالیا تاییدیه های تحصیلی به نام مترجم دیگری که ترجمه های شما را انجام نداده از شما نمیپذیرد. لطفاً پس از دریافت دو کد تاییدیه تحصیلی دیپلم و پیش هر دو را پرینت گرفته و به همراه اصل مدارک به ما تحویل دهید.

کد مترجم جهت درخواست تاییدیه تحصیلی برای ترجمه دیپلم، پیش دانشگاهی و ریز نمرات هر دو :

نوع استعلام گیرنده: دفاتر ترجمه رسمی

عنوان استعلام گیرنده :

کد ۱۰۲۶ فاطمه لایقیان جوان ( مترجم رسمی دادگستری و مورد تایید سفارت )

برای سایر زبانها: کد ۱۰۲۶

در تاییدیه تحصیلی برای مدارک فقط باید کد مترجم را در سایت آموزش و پرورش درج بفرمایید.

پس از ارسال درخواست میتوانید در طی ساعات و روزهای پذیرش برای ترجمه مدارک به دفتر ترجمه جوان مراجعه فرمایید و برای شروع پروسه ترجمه نیازی نیست منتظر بمانید تا تاییدیه های تحصیلی صادر شوند. تاییدیه های تحصیلی مربوطه پس از چند روز در صورت نبود مشکل در مدارکتان وارد کارتابل مترجم ما خواهد شد. لطفاً مستحضر باشید دریافت تاییدیه های تحصیلی به مشتری اطلاع داده نمیشود. فقط در صورتی که تاییدیه های تحصیلی در سایت رویت نشود به مشتری اطلاع داده میشود که جهت پیگیری به اداره آموزش و پرورش ناحیه مراجعه کند. همراه داشتن این تاییدیه با مهر و امضای مترجم هنگام مراجعه به دادگستری و خارجه الزامیست.

ارائه اصل مدارک جهت ترجمه:

لطفاً مستحضر باشید جهت ترجمه ارائه اصل مدارک به دفتر ما الزامیست . اسکن یا کپی مدارک یا حتی کپی برابر اصل جهت ترجمه به هیچ وجه مورد قبول نیست.

کپی از مدارک قبل از ارائه اصل ها به دفتر ما:

از آنجایی که ممکن است در مدتی که اصل مدارک شما در دفتر ترجمه است نیاز به اطلاعات آنها داشته باشید لطفاً قبل از ارائه اصل ها به ما حتما یک سری کپی یا عکس از آنها برای خود نگه دارید .

هزینه و زمان ترجمه :

دقت بفرمایید که امکان اعلام هزینه ترجمه به صورت تلفنی یا از طریق واحد پشتیبانی وب سرویس میسر نیست . لطفاً اصرار به اعلام هزینه غیر حضوری نفرمایید. اعلام هزینه پس از دریافت مدارک و صدور قبض مشخص خواهد شد. ضمنا هزینه ترجمه بر اساس هر برگ محاسبه نمی گردد، بلکه بر اساس هر مدرکی محاسبه خواهد شد و هزینه ترجمه مدارک متفاوت است .

 ***انواع سرویس درخواستی از دفتر:

لطفاً هنگام ارائه درخواست ترجمه چه به صورت حضوری و یا غیر حضوری (پست کردن مدارک به دفتر ما) توجه داشته باشید که چه سرویسی را از دفتر ما میخواهید و پس از صدور قبض و قبل از تسویه با دقت مطالعه بفرمایید و اگر پرسشی هست مطرح بفرمایید زیرا پس از صدور قبض تغییر سرویس ممکن است برای شما مستلزم صرف هزینه و زمان باشد.

  • ترجمه صرفا با مهر مترجم رسمی ( به این معنا که هیچ بارکدی روی ترجمه نیست و صرفا کیو آر کد روی ترجمه ها درج میشود و قابل ارائه به دادگستری و خارجه جهت تاییدات نیست. (
  • ترجمه با تاییدات دادگستری و امورخارجه ( به این معنا که دفتر ترجمه پس از انجام ترجمه برای اخذ تاییدات دادگستری و امورخارجه اقدام خواهد کرد. لطفاً به این مسئله مهم توجه داشته باشید که اقدام دفتر جهت اخذ تاییدات دادگستری و امورخارجه الزاماً به منزله دریافت تاییدات نیست زیرا ممکن است کارشناسان این دو ارگان ترجمه را به دلایل مختلف تایید نکنند که در آن صورت دلیل عدم تایید به مشتری اطلاع داده خواهد شد تا رفع نقص شود(.

ترجمه غیر رسمی:

ترجمه در برگه a4 ساده بدون سربرگ و بدون مهر و امضا مترجم رسمی

پرداخت هزینه ترجمه :

لطفاً پس از دریافت قبض دفتر ترجمه ، هزینه را واریز و رسید پرداخت ( اسکرین شات از رسید همراه بانک یا پرداخت اینترنتی یا دستگاه ای تی ام بانک یا پرداخت حضوری در بانک. از پذیرش رسیدهای تایپ شده درword  معذوریم) را با ذکر شماره قبض مربوطه برای ما حتما در واحد پشتیبانی وب سرویس ارسال بفرمایید زیرا امکان چک کردن اس ام اس بانکی برای ما مقدور نیست.

لطفاً به متن داخل قبض نیز توجه بفرمایید و اگر مدرک یا اطلاعاتی از شما خواسته شده حتما تا تاریخهای مشخص شده، آنها را به دفتر ما ارائه نمایید در غیر این صورت تاریخ تحویل به تعویق خواهد افتاد.

لطفاً در صورتی که مدارک شما زیاد است و چند قبض برای شما صادر و ارسال شده، هزینه قبوض را جداگانه پرداخت نمایید.

دریافت مشاوره جهت مدارک مورد نیاز برای ترجمه:

لطفاً مستحضر باشید دفاتر ترجمه صرفاً خدمات ترجمه ارائه می دهند و در این باب به متقاضیان اطلاعات لازمه در خصوص شرایط و قوانین ترجمه ، تایید ترجمه ها توسط کارشناسان دادگستری و امورخارجه را می دهند. اطلاعات دقیق در خصوص نوع ،کمیت و کیفیت مدارک لازمه جهت ارائه به سفارت یا اداره مهاجرت یا اداره بورس دانشجویی صرفا باید از کارشناسان مربوطه در امور دانشجویی دریافت شود . از پاسخگویی به اینگونه پرسشها معذوریم. لذا توصیه میشود حتما قبل از مراجعه به دفتر ترجمه ابتدا به یکی از مشاوران ( ویزای تحصیلی و مهاجرت) مورد اعتمادتان مراجعه و از لیست کامل مدارک مورد نیاز جهت ترجمه اطمینان حاصل نمایید.

***اعلام شماره قبض و نام کاملتان در تمام تماسهای شما عزیزان با دفتر ما:

لطفا در هر تماس ( تلفنی- واحد پشتیبانی وب سرویس – ایمیل – ارسال بسته پستی حاوی نقص مدارک یا مراجعه حضوری ) حتما نام کامل و شماره قبض ( سمت چپ بالای قبض ) صادر شده توسط دفتر ما بابت مدارک مورد نظر را اعلام بفرمایید. لطفاً مستحضر باشید به دلیل تشابه اسمی و سیستم کاری دفتر که بر اساس شماره قبض میباشد اعلام شماره قبض در تمام تماسها با ما الزامیست. بدون شماره قبض هیچ کمکی از ما ساخته نیست و اطلاعات شما در این دفتر هم هیچ جا ثبت نخواهد شد.

لطفاً هنگام تماس یا مکاتبه با ما از بکار بردن نسبت خودداری فرمایید: لطفاً نفرمایید شناسنامه مادرم ، فیش حقوقی پدرم…………….بلکه بفرمایید شناسنامه خانم……………..فیش حقوقی آقای ……………….

توصیه میشود پس از ارائه قبض توسط مسئول پذیرش دفتر با موبایل خود یک عکس از قبض بگیرید که همیشه در دسترستان باشد.

در صورتی که پس از صدور قبض توسط مسئول پذیرش دفتر نواقصی به شما اعلام شده و نواقص مدارک خود را بعدا از طریق پیک یا پست یا سایر افراد به دفتر ما ارسال میفرمایید، حتما نام کامل صاحب قبض و شماره قبض مربوطه را روی بسته خود قید بفرمایید. لطفاً توجه داشته باشید پذیرش آن دسته از بسته های مدارکی که جهت تکمیل پرونده بعد از صدور قبض اولیه به دفتر ارائه می شوند حاوی شماره قبض و نام کامل صاحب قبض نمی باشند، مقدور نخواهد بود. در صورت مفقود شدن هیچ مسئولیتی متوجه دفتر ترجمه نیست. لذا برای حفظ اسناد و مدارکتان لطفاً حتما نام کامل صاحب قبض و شماره قبض مربوطه روی بسته حاوی مدارکتان قید شود. لطفاً در اعلام شماره قبض به ما دقت بفرمایید. رزرو جهت ترجمه نداریم:

لطفاً مستحضر باشید رزرو نداریم. شروع پروسه ترجمه به ترتیب دریافت مدارک است .

ارائه کامل مدارک :

 لطفاً مدارک خود را تکمیل ، نواقص را برطرف و یکجا به دفتر ما تحویل دهید. لطفاً مستحضر باشید از صدور قبض برای مدارکی که ناقص باشند اکیداً معذوریم و در صورت تکمیل شدن مدارک ، تاریخ تحویل قید شده در قبض بر اساس زمانبندی دفتر ترجمه در زمان صدور قبض خواهد بود نه بر اساس زمانی که مدارک ناقص به دفتر ما تحویل داده شده اند .

اعلام تغییرات در قبض یا ترجمه مدارک :

لطفاً مستحضر باشید پس از ارائه مدارک به دفتر ما و صدور قبض ترجمه برای شما ، درخواست تغییر در قبض و کم یا زیاد کردن مدارک پذیرفته نخواهد شد. در صورتی که مشتری تصمیم به کم یا زیاد کردن مدارک داشته باشد، قبض جدید با تاریخ جدید صادر خواهد شد . لذا خواهشمند است هنگام ارائه مدارک به دفتر ما تصمیم خود را در مورد مدارکی که نیاز به ترجمه دارد بگیرید تا ترجمه مدارکتان در یک تاریخ به دست شما برسد.

ارسال اطلاعات یا مدارک به واحد پشتیبانی وب سرویس قبل از صدور قبض :

لطفاً قبل از اینکه قبضی بابت مدارک شما در دفتر ما صادر شود هیچ اطلاعات یا مدارکی برای ما به واحد پشتیبانی وب سرویس ارسال نفرمایید زیرا تا زمانی که قبض صادر و فایل در دفتر ما برای شما تشکیل نشود هیچ اطلاعاتی از شما در سیستم ما ذخیره نخواهد شد.

اخذ تاییدیه از سفارت :

مستحضر باشید دفتر ما خدمات تاییدات از تمامی سفارت های موجود در ایران را انجام میدهند و بایستی هنگام پذیرش به مسئول آن ابلاغ نمایید.

پیگیری ترجمه:

در صورت تمایل به پیگیری ترجمه لطفاً ۳ روز قبل از تاریخ تحویل قید شده در قبض با ذکر شماره قبض یا قبوض تان و نام کامل صاحب یا صاحبان مدرک به واحد پشتیبانی وب سرویس دفتر پیام بدهید.

سند های مالکیت دفترچه ای ، اسناد ازدواج یا طلاق قدیمی ، نسخه های پزشکی و سایر مدارک دستنویس ناخوانا:

در صورت ناخوانا بودن اسناد قدیمی لطفاً خودتان در یک برگه آ۴ مطالب را خوانا بنویسید و همراه با اصل سند به مسئول پذیرش تحویل بدهید.

در صورتی که سند مالکیت در توقیف دادگاه باشد قابل ترجمه نیست. اما اگر در رهن بانک باشد مشکلی جهت ترجمه وجود ندارد.

ترجمه برای مشتریهای سابق:

در صورتی که مشتری قبلی این دفتر هستید و مدارک شما قبلاً توسط دفتر ما ترجمه شده اند و عیناً ترجمه همان مدارک را نیاز دارید لطفاً یک کپی از ترجمه های قبلی را همراه اصل مدارک برای ما بفرستید یا شماره قبض قبلی که در دفتر ما داشته اید را همزمان با ارائه اصل مدارک جهت ترجمه مجدد حتما بفرمایید. در آن صورت ترجمه های جدید در زمان مناسب خدمت شما ارائه خواهد شد. لطفاً مستحضر باشید در خصوص فیشهای حقوقی ترجمه قبلی کمکی نخواهد کرد زیرا تاریخها و مبالغ فیشها هر سال تغییر میکنند.

لطفاً مستحضر باشید در صورت نیاز به ترجمه مجدد حتما باید اصل مدارک را مجددا به ما تحویل دهید. اینکه شما قبلاً در این دفتر ترجمه های خود را انجام داده اید دلیلی بر عدم ارائه اصل مدارک نیست.

تحویل ترجمه های آماده شده:

ساعات و روزهای تحویل ترجمه ها: شنبه الی چهارشنبه: از ساعت ۱۵ الی ۱۶ به استثناء ایام تعطیل. پنج شنبه ها و ایام تعطیل رسمی دفتر تعطیل است .تحویل ترجمه به کارمند شرکت های پستی از شنبه الی پنجشنبه از ۱۰ صبح الی ۲ بعدازظهر امکان پذیر است. مستحضر باشید دفتر ما پیک یا پست معتمد ندارد . لذا در صورتی که خودتان قادر به مراجعه حضوری برای دریافت مدارکتان نیستید پیک ، سرویس پستی پست یا فرد معتمد خود را بفرستید یا میتوانید از اپلیکیشنهای موجود مانند اسنپ باکس یا الو پیک استفاده نمایید و دفتر ما (آدرس دفتر ترجمه جوان : خراسان رضوی – مشهد – بلوار احمد آباد – خیابان راهنمایی ۵  پلاک ۴ طبقه دوم واحد یک   کد پستی : ۹۱۸۳۸۳۵۵۹۸   به شماره تماس : ۰۹۱۵۰۷۰۸۹۰۱ – ۰۵۱۳۸۴۳۵۹۶۲ ) را مبدا و آدرس خودتان را مقصد انتخاب بفرمایید . درصورت تمایل می توانید با پست پیام کیهان به شماره ۰۵۱۳۸۵۱۹۵۸۵ یا پست سیطره به شماره ۰۵۱۳۸۴۷۳۳۶۱ یا با پست تیپاکس با شماره ۰۵۱۳۸۴۵۸۶۵۰ هماهنگ بفرمایید.

دفتر ترجمه هیچ مسئولیتی در قبال قصور دفاتر پستی و اپلیکیشنهای معرفی شده ندارد.

لطفاً هنگام تحویل ترجمه ها حتما قبض یا قبوضی که روز دریافت مدارک توسط دفتر ما صادر و خدمتتان ارائه شده به همراه داشته باشید. در صورتی که شخصی غیر از خودتان ( مثال پیک یا کارمند شرکت پست و…) برای تحویل ترجمه ها مراجعه میکند حتما نام و شماره قبض یا قبوض ترجمه هایی که آماده هستند را به ایشان اعلام بفرمایید. از ارائه مدارک و ترجمه به افرادی ( چه کارمند پست چه پیک یا هر فرد دیگری که از طرف شما مدارک را از ما تحویل میگیرد ) که شماره قبض را نمیدانند معذوریم. نیازی به اطلاع رسانی به ما در خصوص فردی که برای تحویل مدارکتان میفرستید نیست.

با توجه به مراجعات زیاد دفاتر پستی در روز به دفتر ما قادر به پاسخگویی در این خصوص نیستیم که آیا بسته پستی شما از ما دریافت شده یا خیر ، لطفاً جهت اطمینان از اینکه شرکت پستی مدارک و ترجمه های شما را از ما دریافت کرده با شرکت پستی مربوطه تماس حاصل فرمایید. لطفاً مستحضر باشید کلیه تاییدیه های تحصیلی یا آپوستیل که داخل پوشه ترجمه شماست جهت تاییدات دادگستری و خارجه الزامیست.

لطفاً به هیچ وجه این تاییدیه ها را دور نیندازید و به همراه ترجمه و اصل مدارک جهت تاییدات دادگستری و امورخارجه همراه داشته باشید.

مدت اعتبار ترجمه:

اعتبار ترجمه ها به سفارت ، دانشگاه یا اداره مهاجرتی بستگی دارد که برای آن اقدام میکنید. لطفاً جهت اطلاع از اعتبار ترجمه ها از دفتر ترجمه پرسش نفرمایید.

خطاب قراردادن در گواهی ها:

لطفاً از خطاب قراردادن سفارتها یا هر ارگان دیگری در مدارک خود اجتناب بفرمایید زیرا ترجمه ها توسط کارشناسان دادگستری و امورخارجه تایید نخواهند شد. بهتر است عبارت ” مراجع زیربط” در قسمت خطاب قید شود.

تاریخ تحویل ترجمه :

لطفاً تاریخ دریافت ترجمه ها از ما را ۱۰ روز قبل از تاریخی که وقت سفارت یا ددلاین دارید به مسئول پذیرش دفتر بفرمایید تا د ر صورت هر گونه مشکل ، فرصت کافی برای رفع مشکلات احتمالی داشته باشید.

مدارک سامانه ای :

لطفاً در صورت دریافت مدارک از سامانه ها حتما دقت بفرمایید که بارکد داشته باشند. در واقع مدارک ارائه شده جهت ترجمه یا باید مهر و امضا ارگان صادر کننده را داشته باشد یا بارکد.

ترجمه رسمی سرفصل دروس:

این مدرک باید با توجه به رشته و دانشگاه مبدا، مهر تایید وزارت علوم، وزارت بهداشت یا سازمان مرکزی دانشگاه آزاد را داشته باشد تا قابلیت ترجمه را دارا باشد. “

شرایط تایید ترجمه ها توسط کارشناسان دادگستری و وزارت امورخارجه:

لطفاً مستحضر باشید موارد زیر جهت تایید مدارکتان توسط کارشناسان دادگستری و خارجه لازم هستند اما ممکن است کافی نباشند . در واقع پروسه تاییدات به نظر کارشناس مربوطه در این دو سازمان نیز بستگی دارد . لذا هیچیک از دفاتر ترجمه در ایران در قبال عدم تایید ترجمه ها توسط کارشناسان اداره امور مترجمان قوه قضاییه و وزارت امور خارجه مسئولیتی ندارند.

درج مهرهای دادگستری و خارجه روی ترجمه ها:

دادگستری در دو قسمت از مدرک ترجمه شده مهر درج میکند: ۱ -روی پرچمی که در قسمت بالا سمت چپ ترجمه هست و ۲ -صفحه آخر ترجمه ( مهر دادگستری و امضا کارشناس(.

مهر خارجه فقط صفحه آخر ترجمه درج می شود.

چک کردن مهر و امضا کارشناسها

۱.دادگستری: مهر دادگستری روی پرچم صفحه اول و صفحه آخر ترجمه، مهر دادگستری و امضا کارشناس روی صفحه آخر.

۲.خارجه: مهر اصلی خارجه صفحه آخر – مهر و امضا کارشناس خارجه صفحه آخر – مهر تاریخ خارجه به میلادی صفحه آخر

  1. آپوستیل: جهت دریافت آپوستیل از سامانه میخک وزارت امور خارجه قبل از تحویل کار به دارالترجمه اقدام نمایید در غیر این صورت وزارت امور خارجه کار شما را تایید نخواهد کرد.

مدارک لازم جهت تایید اجاره نامه ها:

در خصوص ترجمه اجاره نامه لطفاً دقت بفرمایید صرفاً اجاره نامه هایی قابل تایید هستند که در دفتر اسناد رسمی تنظیم شده باشند با کد رهگیری یا اگر در بنگاههای معاملاتی ملکی تنظیم شده اند حتما کد رهگیری و هولوگرام داشته باشند. تمام صفحات اجاره نامه ها باید امضا و اثر انگشت موجر و مستاجر را داشته باشند. در صورتی که تاریخ تنظیم اجاره نامه پس از تاریخ تصرف ملک ) شروع استفاده از ملک استیجاری بیشتر از یک ماه ) باشد ، ترجمه اجاره نامه توسط کارشناسان دادگستری و خارجه تایید نخواهد شد. معمولا با تهیه متمم اجاره مبنی بر اینکه ملک قبلاً در تصرف مستاجر بوده ترجمه اجاره نامه تایید میشود.

اصل شناسنامه ترجیحاً موجر در غیر این صورت مستاجر نیز جهت تایید اجاره نامه لازم است. در صورت عدم ارائه اصل شناسنامه موجر ، حداقل اصل شناسنامه مستاجر و کپی شناسنامه موجر لازم است.

مدارک لازمه جهت تایید مدارک دانشگاهی:

دانشگاه آزاد:

جهت ترجمه و تایید مدارک دانشگاهی لطفاً قبل از مراجعه به دفتر ترجمه در صورتی که فارغ التحصیل دانشگاه آزاد هستید ابتدا به ساختمان مرکزی دانشگاه آزاد مراجعه کنید تا مهر سازمان مرکزی دانشگاه آزاد نیز روی صفحه آخر ریز نمرات شما درج شود . دانشنامه دانشگاه آزاد اگر هولوگرام داشته باشد نیازی به مهر سازمان مرکزی نیست و فقط ریز نمرات باید مهر سازمان مرکزی را داشته باشد. دقت بفرمایید ترجمه ریز نمرات دانشگاه آزاد که به فرمت کارنامه ای باشد توسط دادگستری و خارجه تایید نخواهد شد. ریز نمرات حتما باید به صورت ستونی باشد. روی دانشنامه های قدیمی دانشگاه آزاد که هولوگرام ندارند و ریز نمرات می بایستدارای مهر و امضای »آقای علیرضا صامت« باشند.

ضمنا حتما باید از طریق لینک زیر درخواست تاییدیه تحصیلی بدهید. 

https://Estelam.iau.ir   سپس فایل تاییدیه را برای ما آپلود بفرمایید . همراه داشتن این تاییدیه با مهر و امضای مترجم هنگام مراجعه به دادگستری الزامیست.

در خصوص گواهی اشتغال به تحصیل از دانشگاه آزاد هم شرایط به صورت فوق است.

دانشگاه دولتی:

تمامی مدارک و ریزنمرات دانشگاههای زیر نظر وزارت علوم میبایست دارای مهر برجسته وزارت علوم باشند . در صورتی که فارغ التحصیل دانشگاه دولتی هستید ابتدا وارد سامانه سجاد   https://Portal.saorg.irشوید و جهت دریافت تاییدیه از طریق سایت مذکور اقدام بفرمایید. حدوداً یک هفته الی ده روز بعد تاییدیه از سامانه برای شما صادر میشود. فایل پی دی اف تاییدیه را با ذکر شماره فاکتورتان برای ما ارسال بفرمایید. برای ارائه مدارک به دفتر ما لازم نیست منتظر بمانید تا تاییدیه از سامانه سجاد برای شما ارسال شود. مدارک را به ما تحویل دهید و پس از دریافت تاییدیه سامانه سجاد آنرا برای ما با ذکر شماره فاکتور که در دفتر ما دارید ارسال بفرمایید. در صورتی که با گواهی موقت در سامانه سجاد درخواست تاییدیه تحصیلی دادید مجددا پس از دریافت اصل دانشنامه هم باید در سامانه سجاد درخواست تاییدیه تحصیلی بدهید. داشتن این تاییدیه با مهر و امضای مترجم هنگام مراجعه به دادگستری و امورخارجه الزامیست.

در صورتی که رشته تحصیلی شما پزشکی یا زیر مجموعه آن هست، وزارت بهداشت می بایست مدارک شما را مهر نماید و نیاز به ثبت در سامانه سجاد نیست.

در خصوص گواهی اشتغال به تحصیل از دانشگاه دولتی هم شرایط به صورت فوق است.

گواهی اشتغال به تحصیل در مدرسه:

حتما باید پس از صدور مدرک از مدرسه جهت اخذ مهر ناحیه آموزش و پرورش مربوطه و اداره آموزش و پرورش کل استان محل تحصیل نیز اقدام بفرمایید.  (خطاب بایستی به دارالترجمه ۱۰۲۶ باشد).

مدارک لازمه جهت تایید ترجمه مدارک تحصیلی خارجی به فارسی یا سایر زبانها:

در صورتی که خارج از ایران تحصیل کردید و نیاز به ترجمه مدارکتان به زبان فارسی یا سایر زبانها دارید باید مدارک خود را در سامانه میخک( مربوط به وزارت امورخارجه ) https://mikhak.mfa.gov.ir اپلود کنید و پس از دریافت تاییدیه مدرک از سامانه میخک مدرک تحصیلی خارجی خود را به همراه تاییدیه میخک برای ما بفرستید.

مراحل لازم جهت ترجمه سایر مدارک خارجی ( غیر تحصیلی) به زبان فارسی یا زبانهای دیگر:

جهت ترجمه اینگونه مدارک باید ابتدا به سفارت کشور مورد نظر مراجعه و پس از اخذ مهرهای لازمه به وزارت امورخارجه ایران واقع در نرسیده به چهارراه دکتری نبش ابن سینا ۱۹ مراجعه نمایید و مهر وزارت امور خارجه را نیز می بایست روی مدرک مورد نظر درج شود تا قابلیت ترجمه داشته باشد.

مدارک لازمه جهت تایید گواهیهای کار و فیشهای حقوقی:

گواهیهای حقوقی بخش خصوصی حتما باید دارای سر برگ باشند و نام کامل فرد امضا کننده و سمت وی نیز قید شده باشد. ارائه سابقه بیمه مرتبط نیز الزامی است.

اصل جواز کسب یا پروانه تاسیس یا اصل روزنامه رسمی ( آگهی تاسیس و آخرین تغییرات ) کارفرما ) اگر روزنامه رسمی کپی هست باید به ساختمان روزنامه رسمی واقع در خیابان بهشت (تهران) مراجعه فرمایید و درخواست درج مهر برجسته روی کپی بدهید . دقت کنید در صورتی که کپی روزنامه رسمی را دارید حتما بالای روزنامه رسمی شماره صفحه درج شده باشد در غیر اینصورت مهر برجسته روی کپی درج نخواهند شد). در صورت تمایل میتوانید با ارائه کپی به دفتر ما این سرویس را از دفتر ما دریافت کنید.

در صورتی که به تمام وقت بودن اشاره شده حتما سابقه بیمه ( پسورد بیمه ) نیز لازم است که در آن نام کارفرما با مرکز صادر کننده فیش حقوقی یکسان باشد. با توجه به قانون جدید سازمان تامین اجتماعی مبنی بر حذف دفترچه های بیمه ، افرادی که دفترچه بیمه ندارند لطفاً حکم کارگزینی ارائه دهند: در صورت بازنشسته بودن، حکم بازنشستگی ممهور به مهر سازمان بازنشستگی واقع در (آدرس مربوطه) ،آخرین حکم افزایش حقوق بازنشستگی ممهور به مهر سازمان بازنشستگی و در صورت شاغل بودن آخرین حکم کارگزینی . مطمئن ترین مدرک برای تایید فیشهای حقوقی سوابق بیمه مهر و امضا شده فرد توسط سازمان تامین اجتماعی یا سوابق بیمه با بارکد هست.

درصورت اشتغال بکار پاره وقت نیاز به دفترچه بیمه نیست اما حتما در گواهی قید شود: نیمه وقت ذکر واحد پول ( ریال ) در فیشهای حقوقی الزامیست.ت

گواهی های کاری که با سر برگ پزشک یا کلینیک صادر میشوند حتما باید همراه کپی مجوز پزشک یا کلینیک که روی آن مهر پزشک یا مهر کلینیک درج شده است، همراه باشد.(ارائه بیمه مرتبط الزامی است)م

در صورتی که در گواهی های اشتغال ، گواهی های درآمد یا فیشهای حقوقی یا احکام ، مقطع تحصیلی یا سمت ذکر شده است، حتما باید مدرک تحصیلی و حکم کارگزینی جهت اثبات ارائه شوند لطفاً به هیچ وجه تاریخ میلادی در متن گواهی های فارسی قید نفرمایید چون کارشناس امور خارجه ترجمه را تایید نمی نماید.

از آنجایی که تاییدیه های سوابق در تامین اجتماعی دیگر به صورت کاغذی صادر نمی شوند ، لطفاً پس از دریافت یوزر و پسورد از تامین اجتماعی، آن را به این دفتر ارائه نماید، از صفحات مورد نظر جهت ترجمه در سایت تامین اجتماعی پرینت بگیرید .

گواهی های حقوقی که سامانه ای نیستند و به صورت کاغذی و دستی به ارباب رجوع داده میشوند حتما باید دارای سربرگ صادر کننده مرکز باشند و ممهور به مهر آن مرکز نیز باشند .

افرادی که بازنشسته هستند فیشهای حقوقی مربوطه را از شعبات سازمان تامین اجتماعی یا سامانه ایسرویس تهیه نمایند.

قرار دادهای کاری باید در سربرگ شرکت با مهر و امضا باشند. ت

احکام کارگزینی:

در صورتی که در احکام کارگزینی به مقطع تحصیلی شخص اشاره شده باشد ارائه اصل مدرک تحصیلی جهت تایید ترجمه الزامیست.

مدارک مورد نیاز جهت تایید اقرار نامه ها :

برای تایید اقرار نامه ها توسط کارشناسان دادگستری و وزارت امورخارجه ارائه اصل شناسنامه مقر( فرد اقرار کننده ) لازم است. ضمنا در نظر داشته باشید مقر فقط میتواند راجع به خودش اقرار کند نه راجع به سایرین، لذا از به کار بردن فعل اول شخص جمع در اقرار نامه هایی که مقر یک نفر هست خودداری فرمایید. مگر اینکه اثر انگشت کلیه اعضای خانواده که نام آنها در اقرار نامه قید شده، در اقرار نامه باشد.

در صورتی که در اقرار نامه شما به وضعیت تاهل یا تجرد اعضای خانواده شما اشاره شده حتما ارائه فقط اصل شناسنامه آنها جهت اثبات وضعیت تجرد یا تاهل الزامیست.

در صورتی که به وضعیت دانشجویی هر یک اشاره شده، ارائه گواهی اشتغال به تحصیل الزامیست ) محصل در خارج از ایران نیاز به ارائه گواهی اشتغال به تحصیل ندارد اما اگر محصل در ایران باشد باید گواهی اشتغال به تحصیل ارائه بدهد). گواهی اشتغال به تحصیل دانشگاه آزاد باید مهر سازمان مرکزی دانشگاه آزاد را داشته باشد و تاییدیه سامانه دانشگاه آزادبع آدرس https://Estelam.iau.ir را نیز داشته باشد. گواهی اشتغال به تحصیل دانشگاه دولتی هم باید تاییدیه سامانه سجاد را داشته باشد. به همین منظور جهت دریافت گواهی اشتغال به تحصیل دانشگاه دولتی از سامانه سجاد اقدام نمایید و پس از دریافت فایل تاییدیه پی دی اف ، آنرا برای ما ارسال بفرمایید. گواهی اشتغال به تحصیل مدرسه هم باید ممهور به مهر آموزش و پرورش کل استان محل تحصیل باشد .

در صورتی که به مالکیت شما در خصوص ملکی اشاره شده ارائه اصل سند مالکیت الزامیست .

در صورتی که به نداشتن ملک اشاره شده مدرک از سازمان ثبت املاک کل کشور جهت اثبات عدم داشتن ملک در ایران الزامیست.

در صورتی که در اقرار نامه به مستاجر بودن اشاره شده ارائه اجاره نامه رسمی که یا در دفتر اسناد رسمی با کد رهگیری یا دفتر املاک با کد رهگیری و هولوگرام تنظیم شده باشد الزامیست.

در صورتی که فوت والدین در اقرارنامه قید شده باشد ارائه گواهی فوت و شناسنامه متوفی الزامیست.

در صورتی که به شاغل بودن هر یک از اعضا خانواده در اقرار نامه اشاره شده باشد حتما باید گواهی اشتغال بکار به مشخصات فوق در خصوص گواهی های کار ارائه دهید.

دقت بفرمایید ارائه کلیه مدارک ذکر شده در خصوص تایید اقرار نامه لازم است، اما کافی نیست و ممکن است با وجود ارائه تمام مدارک مذکور کارشناسان قوه قضاییه و امورخارجه همچنان اقرار نامه را تایید نکنند که در آن صورت مراتب خدمتتان اطلاع داده خواهد شد.

به صورت کلی بابت هر گونه ادعایی در اقرار نامه باید مستندات آن نیز طبق آنچه در این فایل راهنما توضیح داده شده ارائه شود.

پرینتهای بانکی:

پرینت های بانکی حتما باید علاوه بر مهر شعبه، مهر برجسته امور بین الملل بانک مربوطه را نیز داشته باشند در غیر این صورت کارشناس دادگستری و خارجه تایید نخواهند کرد.

تاییدیه گواهی فوت :

ارائه شناسنامه متوفی برای تایید ترجمه گواهی فوت الزامیست.

تاییدیه سند ازدواج و طلاق:

ارائه اصل شناسنامه زوج یا زوجه الزامیست.

تاییدیه گواهی تجرد:

ارائه اصل شناسنامه الزامیست.

گواهی های عدم سوء پیشینه صادره توسط اینترپل ایران:

اصل این گواهی ها را به اداره سجل کیفری در (تهران) خیابان جامی در خیابان ولیعصر برده و نسخه فارسی تحویل بگیرید سپس برای ترجمه نزد ما بیاورید.

برگه ها و فیش های مالیاتی:

در خصوص برگه های مالیاتی ترجمه شده حتما رسیدهای پرداختی مربوطه و در خصوص رسیدهای پرداختی مالیاتی ترجمه شده حتما برگه مالیاتی مربوطه رسید پرداخت جهت تایید الزامیست.

وکالتنامه:

ارائه اصل شناسنامه موکل/ موکلین جهت ترجمه و تایید ترجمه وکالتنامه الزامیست.

دوره های آموزش کوتاه مدت:

مجوز تاسیس مرکز برگزار کننده دوره و مجوز برگزاری دوره آموزشی / یا مهر و امضا مرکز آموزشهای آزاد روی اصل مدرک

مدارک فنی حرفه ای: (میدان فردوسی مشهد)

در صورتی که بارکد یا کیو آر کد داشته باشد و قابل استعلام از طریق سامانه باشد نیاز به مدرک دیگری نیست. در غیر اینصورت باید برگه استعلام از سازمان فنی حرفه ای داشته باشید. درخواست استعلام از سوی دفتر ترجمه صادر میشود و به مشتری ارائه میشود. مشتری میبایست خودش به سازمان فنی حرفه ای مراجعه کرده و استعلام را دریافت نماید.

پروانه نظام مهندسی:

ارائه دانشنامه تحصیلی جهت تایید الزامیست.  پروانه مهندسی بایستی دارای تاریخ انقضاء باشد.

گواهی انحصار وراثت:

اصل شناسنامه کلیه ورثه الزامی است.

اوراق قضایی (حکم دادگاه، رأی دادگاه، پرونده حقوقی و )

حکم یا گواهی جدا »ترجمه بلامانع است« که توسط شعبه صادرکننده حکم ارائه شده است جهت ترجمه اوراق قضایی الزامیست.

کارت واکسیناسیون:

مهر مرکز بهداشت یا کلینیک واکسیناسیون الزامیست.

کارتهای عضویت:

(پزشکی، نظام مهندسی، وکالت، بازرگانی،…) قابل تایید نیستند مگر اینکه گواهی استعلام صادر شده توسط سازمان صادر کننده کارت همراه با کارت ارائه شود.

پزشکی : ارائه اصل دانشنامه تایید شده وزارت بهداشت الزامیست.

نظام مهندسی : ارائه اصل پروانه نظام مهندسی الزامیست.

وکالت: ارائه پروانه وکالت دفترچه ای و پروانه وکالت الزامیست.

بازرگانی: ارائه استعلام از سازمان صادر کننده الزامیست.

پروانه وکالت:

حتما باید تاریخ آن معتبر باشد.

جواز کسب:

استعلام از سایت www.iranianasnaf.ir گرفته میشود.

ارائه برگه استعلام پرینت و مهر و امضا شده توسط مترجم جهت انجام تاییدات دادگستری و امورخارجه الزامیست.

پروانه نشریات و انتشارات:

درج مهر برجسته وزارت ارشاد روی پروانه الزامیست و تاریخ آن نیز باید معتبر باشد.

آدرس سایر ارگان هایی که ممکن است در پروسه تمکیل مدارک به آنها نیاز داشته باشید:

آموزش و پرورش کل استان خراسان رضوی: خیابان امام خمینی- نرسیده به میدان شهدا سمت راست

سازمان نظام پزشکی : بلوار سجاد – خیابان حامد جنوبی ۹

ساختمان روزنامه رسمی جهت برابر اصل کردن روزنامه رسمی: ضلع جنوب غربی پارک شهر- خیابان بهشت-جنب شورای اسلامی شهر تهران-ساختمان روزنامه رسمی-طبقه اول و ششم

ساختمان مرکزی دانشگاه آزاد : انتهای اشرفی اصفهانی-به سمت حصارک-علوم و تحقیقات

وزارت بهداشت، درمان و آموزش : شهرک قدس(غرب) فاز۵-خیابان سیمای ایران-بین فلامک و زرافشان

اداره ثبت شرکت ها تهران : خیابان میرداماد-تقاطع مدرس-نبش بزرگراه مدرس-پلاک ۲۷۵-شماره ۲۹

اداره ثبت شرکت ها مشهد : انتهای بلوار ارشاد

اداره فنی و حرفه ایی مشهد: میدان فردوسی نرسیده به پمپ بنزین قرنی

gdpr-image
این وب سایت از کوکی ها برای بهبود تجربه شما استفاده می کند. با استفاده از این وب‌سایت، با خط‌مشی حفاظت از داده‌ها ما موافقت می‌کنید.
اطلاعات بیشتر