ترجمه رسمی اجاره نامه

ترجمه رسمی اجاره نامه

ترجمه اجاره نامه

یکی از موارد مهم برای دریافت ویزا های توریستی، ترجمه رسمی اجاره نامه می باشد. زیرا نشان می دهد که شما ملکی را در کشور خود اجاره کرده اید. بنابراین بعد از اتمام زمان ویزا به کشور بازگشته و قصد پناهندگی و ماندن در خارج از کشور را ندارید.با این مقاله از دارالترجمه رسمی جوان همراه شوید تا با مراحل ترجمه رسمی اجاره نامه آشنا شوید.

 

ترجمه رسمی اجاره نامه

اجاره نامه ها اسنادی هستند که دارای تاریخ انقضا و اعتبار می باشند. هدف کلی از ارائه اجاره‌ نامه برخورداری مستأجر از دارایی یک مالک می باشد. البته این دارایی در ازای پرداخت هزینه ای توفق شده بین طرفین، به طور موقت به مستاجر واگذار می شود.

ترجمه رسمی اجاره نامه منزل یا بیع نامه و قرارداهای فروش(مبایعه نامه) از سوی دادگستری و وزارت امور خارجه تایید نمی شود.

برای ترجمه رسمی، این مدارک باید اصل و ممهور به مهر دفترخانه و یا آژانس املاک مربوطه باشند.

مبایعه نامه های جدیدی که در چهار برگ تنظیم شده و دارای کد رهگیری می باشند نیز قابل تایید دادگستری و وزارت امور خارجه نمی باشند.

ترجمه رسمی ارزیابی(کارشناسی)ملک

گزارش ارزیابی املاک و مستغلات توسط کارشناسان رسمی یا کارشناسان مرکز امور مشاوران حقوقی و کارشناسان قوه قضائیه و کارشناسان خبره به شرط تایید کانون کارشناسان رسمی دادگستری یا مرکز امور مشاوران حقوقی وکلا و کارشناسان یا دادگستری محل قابل ترجمه و تایید می باشد.

توجه کنید اگر فرد از همان ابتدا به کانون کارشناسان رسمی مراجعه نموده و گزارش را یکی کارشناسان معرف این کانون انجام دهد، کانون گزارش مربوطه را تایید می نماید ولی اگر فرد به صورت مستقیم به کارشناس مراجعه نماید کانون گزارش را تایید نخواهد کرد.

 

ترجمه رسمی سند مالکیت

سند مالکیت باید در صفحه انتهای ماقبل انتقالی دارای مهر دفترخانه بوده و تمام انتقالی ها اعم از قطعی و رهنی باید ممهور به مهر دفترخانه باشند.

– اسناد بازداشتی قابل ترجمه نمی باشند.

-بنا به اعلام دادگستری تمامی انتقالی ها حتی قراردادهای رهنی که فک شده باشند و بازداشتی هایی که رفع بازداشت شده باشند باید در متن ترجمه وارد شوند.

– دقت نمایید اسناد منقوله دار باید دارای مهر و موم باشند.

ترجمه رسمی بنچاق

ترجمه رسمی مبایعه نامه

ترجمه رسمی اجاره نامه

به طور معمول افرادی که مالک ملکی نباشند، برای اخد ویزا از ترجمه رسمی این سند برای اثبات تمکن مالی خود استفاده می کنند. اطلاعات موجود در ترجمه رسمی اجاره نامه، نشان دهنده مبلغی است که در ازای مدت زمان معین، به عنوان رهن نزد صاحبخانه امانت گذاشته اید. از ترجمه رسمی این سند می توان برای دریافت ویزا از سفارتخانه کشور های مختلف استفاده نمود.اما در این رابطه باید به چند نکته توجه داشته باشید.

 

نکته اول

تجربه ثابت کرده که بیشتر سفارتخانه ها به طور معمول ارزش بیشتری برای اجاره نامه های گران قیمت و املاک واقع در نقاط بالای شهر قائلند. در عوض نسبت به سایر اجاره نامه ها چندان روی خوشی نشان نمی دهند.

 

نکته دوم

اگر می خواهید برای اثبات تمکن مالی خود از ترجمه رسمی اجاره نامه استفاده کنید، می بایست این سند را در یک دارالترجمه رسمی معتبر ترجمه کنید. ضمنا از اجاره نامه هایی استفاده کنید که روی سربرگ و دارای هولوگرام سامانه مدیریت املاک هستند.

 

نکته سوم

توجه داشته باشید که بهترین سند برای اثبات تمکن مالی، ترجمه رسمی سند مالکیت می باشد.

 

 

انواع مختلف ترجمه رسمی اجاره نامه

اجاره نامه ها به طور کلی دو دسته هستند.این دو دسته عبارتند از:

  1. اجاره نامه عادی
  2. اجاره نامه رسمی

ترجمه رسمی اجاره نامه

اجاره نامه عادی چیست؟

  • اجاره نامه های دست نویس که توسط مالک و مستاجر تنظیم شده اند.این اجاره نامه ها عادی بوده و هیچگونه ارزش و اعتباری برای ترجمه و دریافت تایید دادگستری و وزارت امور خارجه را ندارند.
  • اجاره نامه هایی فاقد هولوگرام بوده و توسط آژانس های املاک در سطح شهر تنظیم شده اند. این اجاره نامه ها نیز عادی بوده و امکان ترجمه رسمی و دریافت تاییدیات دادگستری و امور خارجه را ندارند
  • اجاره نامه هایی دارای هولوگرام سامانه مدیریت املاک می باشند ولی توسط آژانس های املاک در سطح شهر صادر شده اند.این اجاره نامه ها عادی هستند.این سند ها قابلیت ترجمه دارند و میتوانند تایید دادگستری و وزارت امور خارجه را دریافت نمایند.

 

 اجاره نامه  رسمی چیست؟

تمامی اسناد و اجاره نامه هایی که توسط دفاتر اسناد رسمی صادر شده اند، اجاره نامه های رسمی نام دارند. می توان اجاره نامه های رسمی را ترجمه رسمی نموده و به تایید دادگستری و خارجه رساند.

 

مراحل انجام کار دارالترجمه رسمی جوان مشهد

 

۱٫تحویل مدارک

ابتدا می بایست مدارک خود را در صورت داشتن تاییدیه های لازم، برای ترجمه به ما تحویل دهید.توجه داشته باشید که هنگام تحویل مدارک، تصویر صفحه اول پاسپورت افراد نیز می  بایست ارائه گردد. این امر به منظور اطمینان از هجی نام و مشخصات صاحبان مدارک انجام می شود. اگر شخصی پاسپورت ندارد، باید از مترجم بخواهد تا مناسب ترین هجی را در نظر بگیرد.

 

۲٫ترجمه

در مرحله بعد، مدارک شما پس از تحویل در اسرع وقت توسط مترجم رسمی ترجمه می شود.

 

۳٫دریافت تایید دادگستری و وزارت امور خارجه

امور مربوط به دریافت تایید دادگستری و وزارت امور خارجه، در صورت نیاز و درخواست مراجعین انجام می شود. نکته ای که باید به آن توجه کنید این است که دریافت مهر تایید دادگستری و وزارت امور خارجه یک روز زمان می برد. در نتیجه زمان تحویل مدارکتان طولانی تر خواهد بود.

 

۴٫تحویل ترجمه

در انتها پس از انجام ترجمه رسمی و دریافت مهر تایید وزارت امور خارجه و دادگستری، مدارک مورد نظر به شما تحویل داده می شود.

ترجمه رسمی اجاره نامه

دارالترجمه رسمی جوان

دارالترجمه رسمی جوان، با بهره گیری از پیشرفته ترین تکنولوژی های مربوطه امور ترجمه شما همراهان گرامی را به بهترین شکل و با بالا ترین سرعت ممکن انجان خواهد داد.شما عزیزان می توانید جهت کسب اطلاعات بیشتر و دریافت خدمات ترجمه رسمی با کارشناسان و مشاوران تیم دارالترجمه رسمی مشهد شماره ۱۰۲۶ تماس حاصل فرمایید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

gdpr-image
این وب سایت از کوکی ها برای بهبود تجربه شما استفاده می کند. با استفاده از این وب‌سایت، با خط‌مشی حفاظت از داده‌ها ما موافقت می‌کنید.
اطلاعات بیشتر