ترجمه رسمی سند ملکی

ترجمه رسمی سند ملکی

یکی از مهم ترین و ضروری ترین مدارک برای افرادی که که قصد سفر توریستی یا مهاجرت به سایر کشور ها را دارند، ترجمه رسمی سند ملکی می باشد. چراکه این سند نشان دهنده وابستگی مالی اشخاص در کشور خود می باشد. توجه داشته باشد که هرچه میزان وابستگی مالی یک شخص در سفارت بیشتر باشد، سریع تر و راحت تر می تواند ویزا دریافت کند. در این مقاله ازدارالترجمه رسمی مشهد جوان، به بررسی تمامی نکات مهم در رابطه با ترجمه رسمی سند ملکی می پردازیم. با ما همراه باشید.

ترجمه رسمی سند ملکی چگونه انجام می‌شود؟

همانطور که در ابتدای مقاله اشاره شد، ترجمه رسمی  سند مسکونی برای افرادی که قصد مهاجرت یا سفر به سایر کشور ها را دارند، ضروری می باشد.  در صورتی که یک فرد ملکی شخصی به نام خود داشته باشد، می بایست سند مالکیت آن را ترجمه رسمی نموده و به سفارت کشور مربوطه تحویل دهد. در این صورت شانس دریافت ویزا برای آن شخص چند برابر خواهد شد. زیرا این سند نشان دهنده وابستگی مالی فرد بوده و نشان می دهد که هدف شخص از سفر یا مهاجرت به سایر کشور ها، تمکن مالی نمی باشد.

 

ترجمه رسمی سند ملکی

 

شما عزیزان می توانید ترجمه اسناد خود را جهت ترجمه رسمی، به دارالترجمه رسمی جوان مشهد بسپارید. در ادامه به بررسی چند نکته مهم در رابطه با ترجمه رسمی اسناد ملکی می پردازیم.

نکات مهم در ترجمه رسمی سند ملکی

  • ابتدا باید انواع اسناد ملکی را شناخته و درباره نحوه ترجمه هر یک اطلاعاتی داشته باشید. به طور کلی در کشور ایران ۲ نوع سند ملکی وجود داشنه و هر دو را می توان به طور رسمی ترجمه نمود.این دو نوع عبارتند از:

۱- اسناد ملکی تک برگی یا هولوگرام دار

ترجمه رسمی سند تک برگی به چه صورت است؟

اسناد تک برگی، جدیدترین اسناد ملکی در ایران هستند که توسط سازمان مربوطه صادر شده و بسیار ایمن تر از اسناد دفترچه ای هستند.ترجمه رسمی سند تک برگی کاری حرفه ای و تخصصی است. ایمنی این اسناد به دلیل داشتن هولوگرام امنیتی بسیار بالا بوده به طوری که به راحتی قابل جعل نیستند. بدین ترتیب از سوءاستفاده کلاهبرداران و جاعلان جلوگیری می شود. در اسناد تک برگی اطلاعاتی همچون مشخصات مالک و آدرس دقیق ملک درج می شود. به علاوه، طرح تبدیل اسناد دفترچه ای به اسناد تک برگی در سال ۱۳۹۰ به تصویب رسید.

۲- اسناد ملکی دفترچه ای یا منگوله دار

با ترجمه رسمی سند ملکی دفترچه ‌ای آشنا شوید

اسناد دفترچه ای اسنادی هستند که در گذشته توسط سازمان ثبت اسناد و املات صادر شده و در بنگاه های املاک به خریداران تحویل داده می شد. این اسناد دارای حدود ۱۰ تا ۳۰ برگه بوده و به صورت دفترچه ای با پلمپ منگوله دار سربی به افراد ارائه می شد. در این برگه ها مشخصات ملک و مشخصات مالک به طور کامل درج شده است. البته برخی از این اسناد که در گذشته صادر شده اند، به صورت دست نویس می باشند. توجه داشته باشید که می توانید به جای ترجمه سند ملکی دفترچه ای، به سادگی اسناد دفترچه ای خود را به اسناد تک برگی تبدیل کنید.

  • اگر سند ملکی یک شخص به عنوان وثیقه بازداشت باشد، به هیچ عنوان نمی توان آن را ترجمه رسمی نمود. بنابراین توجه داشته باشید که اگر سند شما در حال حاظر یا حتی در گذشته بازداشت بوده، حتما ابتدا آن را رفع بازداشت نموده سپس اقدام به ترجمه رسمی آن کنید.
  • نکته سوم در رابطه با اسنادی است که در گرو بانک هستند. این اسناد را می توان به طور رسمی ترجمه نمود و مشکلی پیش نخواهد آمد. اما توجه داشته باشید که در ترجمه رسمی اسنادی که رهن بانک هستند عبارت  “در رهن بانک بودن”  نیز ذکر خواهد شد.

 

ترجمه رسمی سند ملکی

  • آخرین نکته ای که باید به آن توجه شود ارائه اصل سند می باشد. اسنادی که برای ترجمه رسمی ارائه می شوند باید اصل بوده و کپی نباشد. چراکه ممکن است آن ملک دیگر تحت مالکیت مالک نبوده و فروخته شده باشد. بنابراین اگر به هر دلیلی به اصل سند دسترسی ندارید، می بایست برای ترجمه رسمی درخواست المثنی دهید.

هزینه ترجمه رسمی سند ملکی

به طور کلی هزینه ترجمه رسمی اسناد و مدارک در دارالترجمه رسمی جوان بر اساس نرخنامه قوه قضاییه محاسبه می شود. این نرخنامه به صورت سالانه توسط امور مترجمین قوه قضاییه اعلام شده و تعیین کننده هزینه ترجمه رسمی می باشد. بر اساس این نرخنامه هزینه ترجمه رسمی اسناد مالکیت به شرح زیر است:

  • هزینه ترجمه رسمی سند مالکیت از فارسی به انگلیسی ۱۰۵۰۰۰ تومان به ازای هر نسخه می باشد.
  • هزینه ترجمه رسمی سند مالکیت از فارسی به زبان‌ های غیرانگلیسی ۱۲۵۰۰۰  تومان به ازای هر نسخه می باشد.

ترجمه رسمی سند های مالکیت

ترجمه رسمی اصل سند مالکیت در صورتی که خوانا، بدون قلم خوردگی و ممهور به مهر ثبت اسناد در آخرین ستون نقل و انتقالات باشد، قابل تایید دادگستری و امور خارجه است. ضمنا اسناد مالکیتی که در تاریخ ترجمه رسمی در دادگاه های عمومی و انقلاب جهت آزادی متهمی به وثیقه گذاشته شده باشد، قابل تایید دادگستری و امور خارجه نیست.

همچنین ترجمه رسمی المثنی سند مالکیت که به مهر ادارات ثبت اسناد ممهور شده باشد و با داشتن مهر و امضای دفترخانه رسمی قابل تایید دادگستری و امور خارجه است. لازم به ذکر است رونوشت برابر اصل سند مالکیت به هیچ وجه قابل ترجمه رسمی و تایید دادگستری و امور خارجه نیست.

وکالت نامه و انواع آن را بصورت رسمی ترجمه کنید

ترجمه رسمی وکالتنامه در صورتی قابل تایید دادگستری و امور خارجه است که در دفاتر اسناد رسمی و در سربرگ محضر تهیه و ممهور به مهر و امضاء سردفتر بوده باشد. چنانچه مورد وکالت، حضانت و سرپرستی فرزند صغیر علی الخصوص فرزندان اناث باشد، اگر والدین متارکه کرده باشند، ارائه سند طلاق و در غیر اینصورت مراجعه پدر با در دست داشتن اصل شناسنامه عکس دار جهت تنظیم صورت جلسه الزامی است.

وکالت نامه تفویضی

ترجمه رسمی وکالت نامه تفویضی با ارایه وکالت نامه اصلی قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.

وکالت نامه در مورد حضانت فرزند

ترجمه رسمی وکالت نامه در مورد حضانت فرزند با داشتن رای دادگاه عمومی و انقلاب قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.

وکالت نامه در مورد حفاظت فیزیکی از فرزند

ترجمه رسمی وکالت نامه در مورد حفاظت فیزیکی از فرزند در صورت عدم قید حضانت یا سرپرستی، قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.

تفویض وکالتنامه و سایر نقل و انتقالات

ترجمه رسمی تفویض وکالت و سایر نقل و انتقالات در سربرگ محضر و با مهر و امضاء سر دفتر قابل تایید دادگستری و امور خارجه هستند. لازم به ذکر است در مورد تایید دادگستری و امور خارجه ترجمه رسمی تفویض وکالت ارائه وکالت نامه های قبل جهت استناد و رویت الزامی است.

ترجمه بیع نامه بصورت رسمی

ترجمه رسمی بیع نامه در سربرگ محضر با مهر و امضاء سر دفتر قابل تایید دادگستری و امور خارجه است و بیع نامه هائی که در آژانس های مسکن تهیه می شوند، فاقد اعتبار قانونی بوده و ترجمه رسمی آن ها قابل تایید دادگستری و امور خارجه نیست.

اجاره نامچه و ترجمه رسمی این سند

ترجمه رسمی اجاره نامچه در سربرگ محضر با مهر و امضاء سردفتر قابل تایید دادگستری و امور خارجه است و اجاره نامچه هایی که در آژانس های مسکن تهیه می شوند فاقد اعتبار قانونی بوده و ترجمه رسمی آنها قابل تایید دادگستری و امور خارجه نیست.

ترجمه رسمی تعهد نامه

ترجمه رسمی تعهد نامه در سربرگ محضر با مهر و امضاء سردفتر قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.

ترجمه اقرار نامه

ترجمه رسمی اقرارنامه در سربرگ محضر با مهر و امضاء سردفتر قابل تایید دادگستری و امور خارجه است. ضمنا یادآوری می شود که با توجه به متن اقرار نامه ارائه مدارک لازم جهت رویت و استناد به کارشناسان تایید دادگستری و امور خارجه اسناد و مدارک الزامی است. مثلا برای ترجمه رسمی اقرار به تجرد گواهی تجرد از ثبت احوال مورد نیاز است.

مدرک استشهادیه را بصورت رسمی ترجمه کنید

ترجمه رسمی استشهادیه قابل تایید دادگستری و امور خارجه رسمی نیست مگر در دو مورد ذیل:

استشهادیه اعلام آدرس مسکونی

ترجمه رسمی استشهادیه اعلام آدرس محل سکونت با ثبت اقرارنامه در دفتر اسناد رسمی و تایید دادگستری و امور خارجه نیروی انتظامی منطقه مربوطه قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.

استشهادیه افراد تحت تکفل

ترجمه رسمی استشهادیه افراد تحت تکفل در مورد هموطنانی که در خارج از کشور مشغول به کار هستند و کفالت خانواده را بر عهده دارند قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.

لازم به ذکر است افراد تحت تکفل شامل پدر و مادر از ۶۰ سال به بالا، خواهر و دختر تا زمان تجرد و برادر و پسر تا زمان رسیدن به سن قانونی (۱۸ سالگی) است که ارائه شناسنامه تمام افراد تحت کفالت جهت تایید دادگستری و امور خارجه استشهادیه الزامی است. ضمنا استشهادیه افراد تحت تکفل باید به تایید دادگستری و امور خارجه دفتر اسناد رسمی یا شورای محل یا مسجد رسیده باشد.

احکام

ترجمه رسمی احکام قطعی دادگاه های عمومی و انقلاب و صورت جلسه های دادگاه و گواهینامه های صادره از دادگاه ها با مهر بلا مانع بودن ترجمه رسمی توسط شعبه صادر کننده حکم قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.

به استثناء احکام حصر وراثت که توسط شعبه دادگاه های عمومی و احکام حصر وراثت که توسط شعبه دادگاه های عمومی و احکام حجر و قیم نامه که توسط دایره سرپرستی صادر می شود. در ضمن ترجمه رسمی آرای غیر قطعی صادر شده از شعب بدوی در مورد اشخاص مقیم خارج از کشور که باید ظرف مهلت قانونی به طرف خارجی ابلاغ شود نیز قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.

احکام طلاق قابل ترجمه می باشند

ترجمه رسمی احکام طلاق یا اقرار عدم امکان سازش که منجر به جدائی نگردیده باشد قابل تایید دادگستری و امور خارجه نیست و چنانچه ذینفع اظهار به جدائی نماید ارائه سند طلاق یا شناسنامه که در آن واقعه طلاق به ثبت رسیده باشد جهت استناد سند ترجمه رسمی شده الزامی است.

احکام و کلیه اوراق قضائی و مدارک ارسالی

تایید دادگستری و امور خارجه ترجمه رسمی کلیه مدارکی که از دادگاه ها، دادسراها، آگاهی نیروی انتظامی و ادارات دولتی صادر می گردد و از طریق این اداره کل به مترجمین رسمی زبان ارجاع می گردد بلامانع است.

ترجمه رسمی مکاتبات بین سازمان های دولتی

ترجمه رسمی مدارکی که جنبه مکاتبه بین سازمان های اداری داشته باشد، مدرک و سند رسمی تلقی نمی گردد و فقط مقررات و آئین نامه قابل تایید دادگستری و امور خارجه هستند.

ارزیابی املاک

ترجمه رسمی برگه ارزیابی از املاک و مستغلات در صورتی که توسط کارشناس رسمی دادگستری انجام شده باشد ضمن تائید کانون کارشناسان قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.

استعلام ثبت اسناد

ترجمه رسمی استعلام ثبت اسناد در مورد املاک با مهر ثبت اسناد منطقه قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.

مراحل انجام کار در ترجمه های رسمی سند ملکی

  1. تحویل مدارک به دارالترجمه رسمی جوان
  2. ترجمه رسمی مدارک توسط مترجم رسمی دادگستری
  3. دریافت تایید دادگستری و وزارت امور خارجه در صورت نیاز و درخواست مشتری
  4. تحویل ترجمه

 

ترجمه رسمی سند ملکی

نکات مهم در زمان ارائه سند مالکیت برای ترجمه رسمی

در هنگام ارائه سند مالکیت به دارالترجمه حتما به نکات زیر دقت کنید :

۱- ترجمه سند مالکیت در صورتی ممکن است که سند خوانا و بدون خط خوردگی باشد .

۲- آخرین نقل و انتقالات سند باید در سند و ترجمه آن ذکر شود .

۳- رونوشت سند حتی اگر برابر با اصل باشد قابل ترجمه نیست .

۴- المثنی سند فقط در صورتی قابل ترجمه است که ممهور به مهر اداره ثبت باشد .

۵- سند مالکیت اگر در تاریخ ترجمه در دادگاه انقلاب وثیقه باشد قابل ترجمه نیست .

خدمات بینظیر در زمینه ترجمه اسنادملکی در جوان

دارالترجمه رسمی جوان یکی از معتبرترین و بهترین مراکز ترجمه رسمی در ایران می باشد. مترجمانی که در این مجموعه فعالیت می کنند، همگی مورد تایید دادگستری بوده و مدارک شما را با بالاترین کیفیت ترجمه می کنند. دارالترجمه رسمی جوان، با بهره گیری از پیشرفته ترین تکنولوژی های مربوطه کار ترجمه اسناد ملکی  شما همراهان گرامی را به بهترین شکل و با بالا ترین سرعت ممکن انجام خواهد داد.شما عزیزان می توانید جهت کسب اطلاعات بیشتر و دریافت خدمات ترجمه با کارشناسان این مجموعه تماس حاصل فرمایید.

gdpr-image
این وب سایت از کوکی ها برای بهبود تجربه شما استفاده می کند. با استفاده از این وب‌سایت، با خط‌مشی حفاظت از داده‌ها ما موافقت می‌کنید.
اطلاعات بیشتر