ترجمه رسمیی شناسنامه و کارت ملی

موارد نیاز به ترجمه شناسنامه

ترجمه رسمی شناسنامه یا ترجمه رسمی کارت ملی یک گواهی‌نامهٔ رسمی است که اطلاعات شخصی، ارزشمند و حساس شما را دربارهٔ هویتتان به زبان دیگری ترجمه می‌کند. این مدرک معمولاً برای اهداف متعددی مورد استفاده قرار می‌گیرد، از جمله تحصیل و کار در خارج از کشور، مهاجرت، اقامت دایم و گواهی‌نامه‌های مرتبط با عقد قراردادهای خارجی. همچنین ترجمه رسمی شناسنامه شامل مشخصات شخصی شما مانند نام، نام خانوادگی، تاریخ تولد، جنسیت و کد ملی است.

این ترجمه باید توسط ترجمه‌کننده‌ای که در زبان مبدأ و مقصد تخصص دارد، انجام شود تا به دقت و صحت مناسب برسد. ترجمه شناسنامه معمولاً به شما کمک می‌کند تا در مراحل مختلف ارائه مدارک در یک کشور خارجی سریع‌تر پیشروید. به طور معمول، ترجمه‌های شناسنامه به همراه کپی‌ها و اصول گواهی‌نامه شما ارائه می‌شود تا ترجمه قابل اعتماد و معتبر باشد. مهم است به خاطر داشته باشید که برخی از کشورها نیازمند استادثبت رسمی و تاییدیه دولتی ترجمه شناسنامه هستند. لذا قبل از درخواست ترجمه شناسنامه، بهتر است مقررات مربوط به کشور مقصد را جستجو کنید و از الزامات مربوطه آگاه شوید.

در حالت کلی لزومی ندارد که دارالترجمه ها در انتخاب مدارکی که لازم به ترجمه برای هدف شما هستند دخالت کنند اما شما باید توجه داشته که در برخی موارد نیاز به ترجمه شناسنامه به صورت رسمی حتما هست .

در ترجمه رسمی شناسنامه به چه مسائلی باید توجه کرد؟

۱- انجام امور حقوقی خارج از کشور

۲- ثبت طلاق یا ازدواج خارج از کشور

۳- اخذ ویزای توریستی یا مهاجرتی

و…

اگر می خواهید شناسنامه خود را ترجمه کنید در نظر داشته باشید ارائه اصل شناسنامه لازم و کافی می باشد و نیاز بهمراه داشتن هیچ مدرک دیگری نیست.
اگرنیاز باشد که شناسنامه فردی که فوت شده  و سوراخ شده ترجمه گردد در صورت ابطال نیز قابل ترجمه هستند و مورد تایید دادگستری و وزارت خارجه می باشند.
برای ترجمه رسمی شناسنامه باید تمامی صفحات شناسنامه ترجمه گردند، از این رو ترجمه رسمی کارت ملی فرآیندی ساده تر می باشد. و همه وقایع ثبت شده در ان اعم از ازدواج ، طلاق و … نیز ترجمه شوند.

ترجمه تمامی صفحات شناسنامه به این معنا نیست که هر صفحه در برگ جداگانه ای ترجمه شود بلکه باید شاسنامه و هویت فرد در یک صفحه که با سربرگ قوه قضاییه می باشد ترجمه و ثبت شود .

در ترجمه شناسنامه فقط نام مادر و پدر ، شماره شناسنامه و محل صدور شناسنامه آن ها ترجمه رسمی می شود و نیازی به نام خانوادگی آن ها نمی باشد .

اگر شناسنامه شما قدیمی می باشد اجباری به تعویض و جدید شدن شناسنامه برای ترجمه وجود ندارد . در نتیجه هر دو شناسنامه قدیم و شناسنامه جدید قابل ترجمه هستند و مورد تایید قوه قضاییه و وزارت امور خارجه می باشند.

در مواردی ممکن است در صفحه آخر شناسنامه توضیحاتی از قبیل عوض کردن نام خانوادگی پدر و … باشد که باید ترجمه شوند .

شرایط مورد نیاز ترجمه رسمی شناسنامه

مواردی که در بالا به ان ها اشاره شد از جمله موارد مهمی بود که باید به آن ها توجه داشته باشید اما موارد دیگری نیز برای ترجمه رسمی وجود دارد که باید آن ها را نیز در نظر بگیرید این موارد عبارتند از :
۱-شناسنامه باید فاقد خط خوردگی با آب خوردگی باشد یا اینکه در قسمت توضیحات نوشته شده باشد.

۲- برای ترجمه شناسنامه افراد بالای ۱۵ سال باید حتما شناسنامه عکسدار باشد.

۳- عکس شناسنامه باید ممهور به مهر ثبت احوال باشد در غیر اینصورت قابل ترجمه و تایید دادگستری نمی باشد.

۴- تمامی صفحات شناسنامه اعم از توضیحات باید ترجمه شوند و همه وقایع مانند ازدواج و طلاق و … ترجمه و ثبت می شوند.

۵- اگر شناسنامه المثنی باشد ترجمه کردن المثنی و قید ان در ترجمه الزامی می باشد.

۶- شناسنامه افراد فوت شده حتی در صورت سوراخ شدن نیز قابل ترجمه می باشد.

برای ترجمه شناسنامه مانند هر مدرک دیگری باید اصل ان برای ترجمه در اختیار داراالترجمه قرار گیرد.

نکات کلیدی در ترجمه شناسنامه برای سفارت

اول از همه به این نکته توجه داشته باشید که برای ترجمه شناسنامه برای سفارت اصل شناسنامه باید حتما در اختیار دارالترجمه قرار بگیرد.

  • شناسنامه افراز بالای ۱۵ سال باید حتما عکس دار باشد.
  • شناسنامه حتما ممهور به مهر ثبت احوال باشد. دقت کنید که شناسنامه مخدوش مورد تایید دارالترجمه نمی باشد و از ترجمه آن معذور می باشد.
  • طبق بخشنامه وزارت امور خارجه شناسنامه افراد بالای پانزده سال باید تمامی صفحات آن ترجمه و چنانچه ازدواج یا طلاقی در ان نوشته شده عینا ترجمه شود .
  • ترجمه رسمی شناسنامه شامل ترجمه تمامی صفحات شناسنامه می شود. لازم به ذکر است که ترجمه تمامی صفحات به معنی این نیست که هر صفحه شناسنامه در یک برگ جدا ترجمه شود بلکه با توجه به این که مدارک خارجی هویتی معمولا در یک برگ صادر می شوند ترجمه رسمی شناسنامه نیز در یک سربرگ قوه قضاییه انجام می گیرد. شناسنامه ها شامل شناسنامه های افراد مجرد و یا شناسنامه های افراد متاهل می شوند.
  • در صورت داشتن فرزند در شناسنامه های قدیمی نام فرزند، شماره شناسنامه و یا شماره ملی، محل صدور و تاریخ تولد در قسمت فرزندا درج می شود.
  • در قسمت همسر نیز نام و نام خانوادگی، شماره شناسنامه و محل صدور، تاریخ تولد، شماره ثبت ازدواج، شماره دفتر ثبت ازدواج و تاریخ ازدواج درج می شود.
  • در هر شناسنامه نیز تنها نام پدر و مادر شماره شناسنامه و محل صدور شناسنامه ایشان درج می شود. لازم به ذکر است نام خانوادگی پدر یا مادر در شناسنامه درج نمی شود. در شناسنامه های جدید در قسمت فرزندان تنها نام فرزند و شماره ملی درج می شود و تاریخ تولد و محل تولد حذف شده است.
  • همینطور ترجمه شناسنامه های قدیمی به صورت رسمی انجام می شود و اجباری برای تعویض شناسنامه در حال حاضر وجود ندارد و هر دو شناسنامه های قدیمی و جدید قابل ترجمه و تایید دادگستری و وزارت امور خارجه هستند.

دارالترجمه جوان یکی از معتبرترین دارالترجمه رسمی مشهد می باشد که ترجمه سند ملکی ، ترجمه رسمی تحصیلی و ترجمه رسمی سند ازدواج و … را انجام می دهد. شما می توانید جهت سفارش خود با شماره های موجود در سایت تماس حاصل نمایید یا از طریق تلگرام جهت هماهنگی های لازم ارتباط برقرار کنید.

gdpr-image
این وب سایت از کوکی ها برای بهبود تجربه شما استفاده می کند. با استفاده از این وب‌سایت، با خط‌مشی حفاظت از داده‌ها ما موافقت می‌کنید.
اطلاعات بیشتر